-
“수고했다” 영어로 자연스럽게 말하는 법카테고리 없음 2025. 11. 4. 15:15반응형
한국어에서 자주 쓰는 표현 중 하나가 “수고했다”입니다. 상대의 노고를 인정하며 감사와 격려를 전할 때 사용되는 표현입니다. 다만 영어에서는 동일한 뉘앙스를 가진 단일 문장이 존재하지 않기 때문에 상황에 맞게 적절한 표현을 선택하는 것이 중요합니다.

영어로 직역하면 왜 어색할까?
“You worked hard”는 문법적으로 맞지만, 영어권에서는 상대의 노력을 평가하는 뉘앙스로 받아들여질 수 있습니다. 따라서 공식적인 자리나 처음 만난 사람에게는 자연스럽지 않게 느껴질 수 있습니다. 의미를 그대로 전달하려면 문맥을 고려하여 감사, 칭찬, 격려의 형태로 표현해야 합니다.
감사할 때 쓰는 표현
- Thank you for your hard work.
- I really appreciate your effort.
- Thanks for everything today.
업무 상황이나 공식 자리에서 가장 자연스럽게 사용할 수 있는 문장들입니다.
격려와 칭찬의 의미로
- Great job today!
- You did great.
- You must be tired, well done.
상대의 성과와 노력을 긍정적으로 인정하며 따뜻한 뉘앙스를 전달합니다.
친한 사이에서 캐주얼하게
- Nice work!
- Good work today!
- You nailed it!
친구, 가족, 친밀한 동료에게 가볍게 사용할 수 있습니다.
함께 수고한 상황에서
- We made it, good work!
- Thanks for your support today.
같이 프로젝트나 과제를 마쳤을 때 자연스러운 표현입니다.
상황별 예문 정리
- “오늘 정말 고생 많았어요” → Thank you for your hard work today.
- “너무 잘했어” → You did amazing!
- “드디어 끝났다, 수고했어” → We finally finished, well done.
정리
“수고했다”라는 표현은 영어에서 하나의 문장으로 완벽하게 대응되지 않습니다. 상황과 감정의 뉘앙스에 따라 감사 표현, 칭찬 표현, 응원 표현 등으로 나누어 사용하는 것이 자연스럽습니다. 위 표현들을 다양한 일상 및 업무 상황에서 적절히 활용하면 보다 자연스러운 영어 소통이 가능합니다.
반응형

